TUYÊN BỐ CHUNG

Chúng tôi, những người Khmer-Krom, đại diện bởi Hội đồng Quốc gia Tối cao Kampuchea-Krom (SNC-KK) ; người Chăm, đại diện bởi Hội đồng Phát triển Văn hóa và Xã hội Champa (CSCD-Champa) ; và các dân tộc Dega*, đại diện bởi Đại biểu Nhân dân quốc gia “Pays Montagnard du Sud Indochinois” (PMS)** đã hội nghị và nhất trí thông qua một biện pháp chính trị dựa trên Tuyên bố của Liên hợp quốc về Quyền của Người bản địa. Biện pháp này nhằm khẩn trương tìm giải pháp cứu dân tộc chúng ta khỏi nguy cơ đồng hóa hoàn toàn các chủng tộc đang được chính phủ Việt Nam hiện nay thực hiện. Kết quả là một tổ chức lãnh đạo đa chủng tộc được thành lập và lấy tên là “Hội đồng Các Sắc dân Bản địa tại Ngày nay là Việt Nam” (CIP-TVN) với sứ mệnh cụ thể nhưng không giới hạn như sau:

Hội đồng tán thành và ủng hộ việc giúp thực hiện Tuyên bố của Liên hợp quốc về Quyền của Người bản địa, theo quy định, tại quê hương thuộc địa của các thành viên Hội đồng. Hội đồng không chỉ công nhận và ủng hộ mục tiêu và nguyện vọng chính trị của các thành viên mà còn ủng hộ các thành viên của mình để giành được quyền tự quyết và tự trị của mình. Hội đồng cũng tôn trọng mục tiêu của người Khmer-Krom và người Dega về các quốc gia có chủ quyền như mục tiêu cuối cùng của họ: Kampuchea-Krom ( thường được người Việt biết đến là Nam Kỳ thuộc Pháp) cho người Khmer-Krom và người Pháp “Pays Montagnards du Sud” (mà trước đây người Việt biết với tên gọi là Xứ Thượng Nam Đông Dương) cho người Dega. Trong lịch sử, các vùng lãnh thổ này đã bị chính quyền thực dân Việt Nam xâm chiếm: Champa từ năm 1832, Kampuchea-Krom 1949 và PMS 1954. Với sứ mệnh của mình, Hội đồng đã được trao quyền để:

  1. Đoàn kết, huy động toàn thể 30 sắc dân bản địa hành viên Hội đồng trên các vùng lãnh thổ  đang nằm trong xứ thuộc địa của nước Việt Nam ngày nay thực hiện các việc sau:
  • Theo dõi Liên Hợp Quốc về những tiến bộ đạt được liên quan đến yêu cầu được đệ trình lên Liên Hợp Quốc vào ngày 13 tháng 7 năm 2010 tại Geneva bởi các phái đoàn Khmer-Krom, Chăm và người Dega trong Phiên họp thứ 3 của Cơ chế Chuyên gia của Liên Hợp Quốc về Quyềnngười dân bản địa;
  • Phối hợp mọi nguồn lực và nỗ lực nhằm nâng cao nhận thức cho thế giới về những “bất công” và thanh lọc chủng tộc mà Chính phủ Việt Nam hiện nay áp đặt lên nhân dân chúng tôi;
  • Giáo dục người dân của chúng tôi về các quyền của họ như được nêu trong Tuyên bố của Liên hợp quốc;
  • Đòi lại các quyền tự quyết và tự trị của chúng tôi như đã quy định;
  • Đòi lại quyền sở hữu chính đáng vùng đất của tổ tiên để cứu dân tộc khỏi bọn tân thực dân Việt Nam hiện nay đang có âm mưu thâm độc nhằm tiêu diệt chủng tộc cũng như văn hóa, truyền thống và ngôn ngữ của chúng tôi (theo Điều 8 Tuyên ngôn Liên hiệp quốc về Quyền Người Bản địa)
  1. Yêu cầu Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam tuân thủ Tuyên bố của Liên hợp quốc về quyền của người dân bản địa bằng cách:
  • Công nhận chúng tôi là “người bản địa” và bắt đầu thực hiện đầy đủ Tuyên ngôn của Liên hợp quốc về Quyền của Người Bản địa theo đúng quy định;
  • Rút tất cả các cơ sở quân sự thuộc địa ra khỏi đất đai lịch sử của chúng tôi gồm Kampuchea-Krom; Chămpa; và “Pays Montagnards du Sud” (Tây Nguyên) quy định tại Điều 30;
  • Ngừng khai thác tài nguyên khoáng sản như dầu mỏ, khí tự nhiên, bauxite theo quy định tại Điều 32;
  • Chấm dứt nạn phá rừng trên đất đai của chúng tôi cũng như hủy hoại môi trường và động vật hoang dã (Điều 29);
  • Chấm dứt việc di cư trái phép cho người Việt (Kinh) vào lãnh thổ bị chiếm đóng với mục đích đồng hóa và/hoặc tiêu diệt chủng tộc của chúng tôi (Điều 8);
  • Chấm dứt việc bịa ra những lời buộc tội, chụp mũ, truy tố sai trái, bỏ tù oan và khủng bố nhân dân chúng tôi.
  1. Một lần nữa, Hội đồng tha thiết yêu cầu Liên hợp quốc và cộng đồng quốc tế cứu các sắc tộc chúng tôi khỏi bờ vực tuyệt chủng và xem xét đưa các lãnh thổ đang bị thuộc địa của chúng tôi vào danh sách “các lãnh thổ phi thuộc địa hóa” để mỗi dân tộc chúng tôi được sống như những quốc gia tự do trong thế giới nhân loại văn minh này.
  1. Khẩn thiết kêu gọi tất cả những người yêu chuộng công lý và hòa bình trên thế giới hãy giúp đỡ để cứu các sắc dân chúng tôi khỏi sự tuyệt chủng đã được lên kế hoạch trong khi vẫn còn thời gian.

Greensboro, North Carolina, Hoa Kỳ, ngày 23 tháng 9 năm 2012

Tan Dara Thach 

Chủ tịch SNC-KK

Andrew Tu 

Chủ tịch, SCD-Champa

Rong Nay

Chủ tịch, PC-PMS

*Degas bao gồm 28 sắc dân là: Bahnar, Bru, Chrao, Chru, Cua, Gar, Halang, Hre, Hroi, Jarai, Jarai Hadrung, Jarai Puan, Jeh, Katu, Kayong, Koho, Ma, Mnong, Monom, Pakoh, Phuong, Rglai, Rhade, Rolom, Rongao, Sedang, Stieng, Tau-Oi.

**Pays Degas du Sud (PMS) được người Việt quen gọi là “Xứ Thượng Nam Đông Dương”, tiếng Dega là “Ala Čar Dega Krĭng Dhŭng Mnai”